Una década de mejoras constantes en la herramienta de traducción de contenidos ha permitido superar los dos millones de artículos en Wikipedia

Translate this post

Imaginate que estás en una habitación oscura con una sola vela. Cuando usas la llama de esa vela para encender otra que está apagada, la oscuridad retrocede aún más, mientras tu llama original sigue brillando intensamente. Este acto simboliza un antiguo proverbio italiano: “Una vela no pierde nada al encender otra”. Esta metáfora ilustra una de las innovaciones transformadoras de Wikipedia: la herramienta de traducción de contenido. Así como las velas esparcen la luz, esta herramienta ha ayudado a “encender” más de 2,4 millones de artículos traducidos en varios idiomas en Wikipedia.

Esta es una captura de pantalla que muestra la cantidad de artículos traducidos utilizando la herramienta de traducción de contenido.

Antes del lanzamiento de la herramienta de traducción de contenido, existía una brecha de conocimiento significativa en las Wikipedias en idiomas subrepresentados. Mientras que las ediciones en inglés y otros idiomas prosperaban con millones de artículos bien referenciados, las Wikipedias en lenguas menos representadas enfrentaban una realidad desalentadora con una cantidad significativamente baja de contenido bien documentado. Además, investigaciones de Scott Hales sobre las influencias y patrones de edición de editores multilingües en Wikipedia revelaron que los/as colaboradores/as multilingües que son hablantes nativos de lenguas subrepresentadas a menudo editan tipos de contenido similares en ambas Wikipedias. Por ejemplo, los idiomas del África Occidental, como el hausa y el igbo, tenían poco contenido en sus Wikipedias, y los/as colaboradores/as multilingües trabajaban para expandir el conocimiento en esos idiomas traduciendo contenido del inglés y otras Wikipedias en idiomas más grandes. 

Como resultado, ser monolingüe en estos idiomas nativos restringía severamente el acceso al conocimiento colectivo de la humanidad. Con un acceso más fácil y mejor a herramientas de traducción, más editores multilingües pueden contribuir a mejorar tanto la base de conocimiento como la base de colaboradores/as en su lengua materna.

Este gráfico de barras muestra el número de artículos creados, a lo largo de los años, con y sin la herramienta de traducción de contenidos en África Occidental.

Los/as colaboradores/as bilingües enfrentaban desafíos al traducir artículos de Wikipedia antes de que existiera la herramienta de traducción de contenido. Tenían que copiar el contenido en un documento separado, traducirlo considerando el contexto, y luego formatearlo y citarlo usando Wikitext, todo esto cumpliendo con las políticas de edición. Este proceso engorroso dificultaba la participación del voluntariado, especialmente en las Wikipedias en idiomas poco representados, donde la alfabetización digital suele ser limitada. Escribir artículos desde cero en esos idiomas requería mucho tiempo.

Introducción a la herramienta de traducción de contenido

La herramienta de traducción de contenido, lanzada por la Fundación Wikimedia en 2015, automatizó el tedioso proceso de traducción, facilitando el flujo del conocimiento de Wikipedia entre idiomas con un proceso de revisión humana que asegura la preservación del contexto, lo cual define a Wikipedia, como lo destacaron hablantes de catalán en una mesa redonda. A lo largo de los años, mientras el equipo de Wikimedia Language and Product Localization (antes llamado equipo del Lenguaje) iba refinando y mejorando iterativamente la herramienta, hemos sido testigos de un notable crecimiento en la creación de contenido en idiomas subrepresentados, contribuyendo a la equidad del conocimiento. Resulta importante destacar que la brecha de conocimiento en Wikipedia no se trata solo del número de artículos, sino también de la diversidad de los temas que se cubren. Inicialmente, las ediciones de Wikipedia en el sur de Asia y África Occidental se caracterizaban por centrarse en entradas geográficas y biografías, dejando temas vitales como ciencia, cultura e historia subrepresentados. La herramienta está ayudando, gradualmente, a cerrar estas brechas temáticas en las subregiones.

La difusión del conocimiento a través de los continentes

A través de iniciativas colaborativas con comunidades de voluntarios y voluntarias de Wikipedia y de campañas que promueven la equidad del conocimiento, los/as colaboradores/as han logrado avances significativos usando esta herramienta para agregar contenido y aumentar la cantidad y cobertura de artículos en varias Wikipedias. Algunos ejemplos serían: 

  • Esta herramienta ha generado el 80 % de todo el contenido en las Wikipedias en idiomas igbo y hausa, iluminando temas clave en ciencias, cultura, historia y sociedad, que antes no estaban disponibles en esos idiomas. El editor Aliyu, voluntario de Nigeria, compartió en un artículo la idea de que antes de la herramienta no podía imaginar cómo sería traducir manualmente artículos de salud del inglés a la Wikipedia en hausa.
Un gráfico de barras del número de traducciones publicadas en varias Wikipedias que destaca las publicaciones en Wikipedias en igbo y en hausa.
Los gráficos de barras muestran el nivel de confianza en la herramienta de traducción de contenido para la creación de artículos en cuatro áreas temáticas dentro de las Wikipedias en igbo y en hausa.
  • Las Wikipedias en lenguas índicas (como telugu, tamil, nepalí, bengalí, canarés, maratí, urdu, odia, asamés y cachemir) han mostrado un crecimiento constante anual de artículos traducidos. Estas Wikipedias, ampliamente habladas en el sur de Asia, han pasado de traducir menos de 11.000 artículos sobre temas STEM a más de 59.641 en tan solo tres años.
Un gráfico que muestra el crecimiento de artículos creados con la herramienta de traducción de contenido en algunas Wikipedias índicas.

Cabe destacar que los artículos generados a través de la herramienta de traducción tienen menos probabilidades de ser eliminados que aquellos creados desde cero. Esto indica que, cuando son cuidadosamente editados y revisados por humanos, estos contenidos asistidos por máquinas producen artículos de alta calidad en muchas Wikipedias en distintos idiomas.

Una década de mejoras consistentes

El equipo de Lenguas y Localización de Producto de Wikimedia (Wikimedia Language and Product Localization) ha cuidado de la herramienta de traducción de contenido durante la última década, como un jardinero que cuida de sus semillas. Como dice el proverbio chino: “Un viaje de mil millas comienza con un solo paso”. El lanzamiento del Minimum Viable Product marcó ese primer paso—plantar semillas en el vasto jardín de Wikipedia. Cada mejora ha hecho evolucionar la herramienta, lo que llevó a notables avances:

  • Google Machine Translation Integration (integración de la traducción automática de Google)(2016) aceleró el proceso de traducción en más Wikipedias al incorporar borradores automáticos desde Google Translate. Puedes leer más sobre su impacto en los hallazgos de este investigador.
  • Improved Template and Citation Handling (mejora de la gestión de plantillas y citas) (2018) permite convertir fácilmente plantillas complejas en artículos científicos durante las traducciones, preservando las referencias y la integridad del contenido. 
  • Collaborative translation mobile experience (Experiencia móvil de traducción colaborativa) (2021) que permitió que varios editores y editoras trabajaran en diferentes secciones del mismo artículo simultáneamente, mejorando la colaboración.

En 2021, la herramienta evolucionó para abordar desafíos tanto sociológicos como tecnológicos, y se convirtió en una herramienta robusta para usuarios y usuarias de escritorio y móviles que permite traducir artículo sección por sección mientras detecta usos indebidos de la traducción automática. 

Avances técnicos adicionales continuaron ampliando el alcance de la herramienta:

  • MinT Machine Translation (traducción automática MinT): expandió el apoyo a la traducción de alrededor de 40.000 pares de idiomas. Aumentó la productividad de traductores en 55 ediciones lingüísticas de Wikipedia que recibieron apoyo MinT por primera vez (más detalles disponibles en este artículo). 
  • Función de sugerencia personalizada de traducción: esta mejora reciente del equipo refinó la lista de sugerencias de artículos de la herramienta, permitiendo a los/as usuarios/as personalizar y recibir recomendaciones basadas en filtros temáticos. Esto significa que pueden descubrir y traducir artículos en sus áreas de interés y experiencia, así como explorar listas curadas por la comunidad llamadas Colecciones inspiradas en campañas de crecimiento de contenido. Actualmente, esta función cuenta con alrededor de 50 colecciones y sigue en expansión.  
  • Panel de control unificado: facilitó el acceso a las mismas capacidades en dispositivos de escritorio y móviles. Gracias a esto, los/as usuarios/as de escritorio pueden traducir artículos por secciones y aplicar filtros personalizados para obtener sugerencias alineadas con sus intereses.
El mapa de mejora de esta herramienta ilustra el progreso y subraya una filosofía: iteraciones continuas y reflexivas con mejoras incrementales conducen a resultados sustanciales a lo largo del tiempo, lo cual nos abre, gradualmente, un océano de posibilidades.

Tu papel en la equidad de conocimiento

Esta evolución de la herramienta refleja un compromiso con la mejora continua, ampliando el acceso a información de alta calidad y revisada por humanos en diversos campos, incluyendo ciencia, cultura e historia. Cada artículo traducido crea nuevas conexiones y motiva a más personas a participar en este esfuerzo global. Así es como puedes involucrarte:

Para editores y editoras multilingües: utiliza la herramienta de traducción de contenidos para traducir un artículo a los idiomas que conozcas. Incluso un solo artículo podría ayudar a alguien a encontrar información en su lengua materna.

Para organizadores y organizadoras de campañas de crecimiento de contenido: organiza eventos de traducción centrados en temas importantes para los idiomas subrrepresentados y utiliza la etiqueta de recopilación de páginas para atraer a más traductores y traductoras que puedan traducir tu lista de artículos.

La herramienta de traducción de contenido muestra el compromiso de Wikipedia para hacer que el conocimiento esté disponible para todos y todas. Juntos y juntas, podemos ayudar compartiendo conocimiento y abriendo caminos para que otros y otras aumenten su curiosidad y su comprensión.

Can you help us translate this article?

In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?

OSZAR »